Oscar Wilde - Impression du matin
Poesie scelte: OSCAR WILDE, Impression du matin [traduzione italiana seguita dal testo originale in lingua inglese].
Il notturno del fiume azzurro e oro
Si tramutò in armonia di grigio;
Un barcone di fieno color ocra
Si staccò dalla riva: fredda e muta
La nebbia gialla dilagò strisciando
Dai ponti, sin che i muri delle case
Parvero divenire ombre, e San Paolo
Enorme bolla sopra la città.
Poi si levò d'un sùbito il frastuono
Della vita al risveglio; il rotolio
Dei carri agresti; e un uccello canoro
Si posò sopra i tetti scintillanti.
Ma una pallida donna tutta sola,
Baciando il giorno i suoi capelli scialbi,
Vagava sotto il lume dei lampioni.
Labbra di fianuna e il cuore fatto pietra.
---
The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold
The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses' walls
Seemed changed to shadows and St. Paul's
Loomed like a bubble o'er the town.
Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.
But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps' flare,
With lips of flame and heart of stone.
da La Rivista
Libri antichi di letteratura
Alessandro Manzoni - Les fiancés histoire milanaise - 1828 (prima o seconda traduzione francese)
MANZONI ALEXANDRE. Les fiancés, histoire milanaise du dix-septieme siecle ... Traduit de l'italien par M. G.. Paris, chez Dauthereau (al verso dell'occhietto: imprimerie de Firmin Didot) , 1828SCHEDA COMPLETA
€ 400