Pablo Neruda - Ode alla solitudine
Poesie scelte: PABLO NERUDA, Odi elementari (Milano, Edizioni Accademia 1977).
Oh, Solitudine, bella
parola, erbe
silvestri
spuntano fra le tue sillabe.
Ma sei soltanto pallida
parola, oro
falso,
moneta traditrice!
Io descrissi la solitudine con lettere
di letteratura,
le misi la cravatta
tolta dai libri,
la camicia
del sogno,
ma
la conobbi soltanto quando fui solo.
Bestia non vidi nessuna
come quella:
al ragno peloso
assomiglia
e alla mosca
dei letamai,
ma nelle sue zampe di cammello ha
ventose di serpente sottomarino,
ha una pestilenza di cantina
dove imputridiscono per secoli
grigie pelli di foca e di topi.
Solitudine, io non voglio
che continui
a mentire per bocca dei libri.
Arriva il giovane poeta tenebroso
e per sedurre
così l'assonnata signorina
si cerca marmo nero e ti innalza
una piccola statua
che dimenticherà
la mattina delle nozze.
Ma
nella mezza luce della prima vita
dei bambini la incontriamo
e la crediamo una dea nera
portata dalle isole,
giochiamo con il suo torso e le offriamo
la riverenza pura dell'infanzia.
Non è vera
la solitudine creatrice.
Non è solo
il seme nella terra.
Moltitudini di germi mantengono
il profondo concerto delle vite
e l'acqua è soltanto madre trasparente
di un invisibile coro sommerso.
Solitudine della terra
è il deserto. E sterile
come lui è
la solitudine
dell'uomo. Le medesime
ore, notti e giorni
avvolgono tutta la terra
con il loro manto
ma nel deserto non lasciano nulla.
La solitudine non riceve semi.
Non è soltanto sua la bellezza
di una nave nell'oceano:
il volo di colomba sull'acqua
è il prodotto
di una meravigliosa compagnia
di fuoco e di fochisti,
di stella e di naviganti,
di braccia e di bandiere riunite,
di comuni amori e destini.
La musica
cercò per esprimersi
la fermezza corale dell'oratorio,
e fu scritta
non soltanto da un uomo
ma da una linea
di ascendenti sonori.
E questa parola
che non lascio sospesa sul ramo,
questa canzone che cerca
non la solitudine ma la tua bocca
perché tu la ripeta,
la scrivano il vento che mi sfiora e quelli
che vissero prima di me,
e se tu leggi la mia ode,
è per vincere la tua solitudine,
come se le tue mani l'avessero scritta,
senza conoscermi, con le mie mani.
---
Oda a la soledad
Oh Soledad, hermosa
palabra, hierbas
silvestres
brotan entre tus sílabas.
Pero eres sólo pálida
palabra, oro
falso,
moneda traidora.
Yo describí la soledad con letras
de la literatura,
le puse corbata
sacada de los libros,
la camisa
del sueño,
pero
sólo la conocí cuando fui solo.
Bestia no vi ninguna
como aquélla:
a la araña peluda
se parece
y a la mosca
de los estercoleros,
pero en sus patas de camello tiene
ventosas de serpiente submarina,
tiene una pestilencia de bodega
en donde se pudrieron por los siglos
pardos, cueros de focas y ratones.
Soledad, yo no quiero
que sigas
mintiendo por la boca de los libros.
Llega el joven poeta tenebroso
y para seducir
así a la soñolienta señorita
se busca mármol negro y te levanta
una pequeña estatua
que olvidará
en la mañana de su matrimonio.Pero
a media luz de la primera vida
de niños la encontramos
y la creemos una diosa negra
traída de las islas,
jugamos con su torso y le ofrendamos
la reverencia pura de la infancia.
No es verdad
la soledad creadora.
No está sola
la semilla en la tierra.
Multitudes de gérmenes mantienen
el profundo concierto de las vidas
y el agua es sólo madre transparente
de un invisible coro sumergido.
Soledad de la tierra
es el desierto. Y estéril
es como él
la soledad
del hombre. Las mismas
horas, noches y días,
toda la tierra envuelven
con su manto
pero no dejan nada en el desierto.
La soledad no recibe semillas.
No es sólo su belleza
el barco en el océano:
su vuelo de paloma sobre el agua
es el producto
de una maravillosa compañía
de fuego y fogoneros,
de estrella y navegantes,
de brazos y banderas congregados,
de comunes amores y destinos.
La música
buscó para expresarse
la firmeza coral del oratorio
y escrita fue
no sólo por un hombre
sino por una línea
de ascendientes sonoros.
Y esta palabra
que aquí dejo en la rama suspendida,
esta canción que busca
ninguna soledad sino tu boca
para que la repitas
la escribe el aire junto a mí, las vidas
que antes que yo vivieron,
y tú que lees mi oda
contra tu soledad la has dirigido
y así tus propias manos la escribieron,
sin conocerme, con las manos mías.
da La Rivista
Libri antichi di letteratura
Polignac - Anti-Lucretius, sive de deo et natura - 1747 (prima edizione - con numerose incisioni)
POLIGNAC (DE) MELCHIOR. Anti-Lucretius, sive de deo et natura libri novem. Opus posthumum illustrissimi abbatis Caroli d'Orleans de Rothelin cura et studio editioni mandatum. Parisiis, apud Desaint & Saillant, 1747SCHEDA COMPLETA
€ 400